您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 金星的孩子是自己生的吗? 正文

金星的孩子是自己生的吗?

2017-03-03 05:44:32 来源网站: 百味书屋

篇一:变性人也可以怀孕生孩子?告诉你,这是真的

How a Transgender Woman Could Get Pregnant

如何让变性女人怀孕

The uncharted territory of uterus transplants is sparking patients’ interest, but surgeons and endocrinologists remain wary

子宫移植的未知领域引起了患者的兴趣,但外科医生和内分泌学家仍然保持警惕

When Mats Br?nnstr?m first dreamed of performing uterus transplants, he envisioned

helping women who were born without the organ or had to have hysterectomies. He wanted to give them a chance at birthing their own children, especially in countries like his native Sweden where surrogacy is illegal.

当Mats Br?nnstr?m首次梦想子宫移植的时候,他设想帮助没有此类器官的,或者不得不进行子宫切除术的女性。他希望能给这些人一个拥有自己孩子的机会,尤其是在像他自己所在的瑞士这样的国家,在这里,代孕是非法的。

He auditioned the procedure in female rodents. Then he moved on to sheep and baboons. Two years ago, in a medical first, he managed to help a human womb–transplant patient deliver her own baby boy. In other patients, four more babies followed.

他首先在雌性老鼠身上做了这个实验,然后又在羊和狒狒身上。两年前,在一次医学试验中,他设法帮助一位子宫移植病人拥有自己的孩子。随后,他又帮助其他病人进行同样的实验,然后四个孩子紧随其后出生了。

But his monumental feats have had an unintended effect: igniting hopes among some

transwomen (those whose birth certificates read “male” but who identify as female) that they might one day carry their own children.

但是,他这些不朽的成绩有了意想不到的效果:在这些移植妇女(那些出生证明上写着男性,但却是女性的人)身上诞生了一个希望,那就是可能将来的某一天,他们会拥有自己的孩子。

Cecile Unger, a specialist in female pelvic medicine at Cleveland Clinic, says several of the roughly 40 male-to-female transgender patients she saw in the past year have asked her about uterine transplants. One patient, she says, asked if she should wait to have her sex reassignment surgery until she could have a uterine transplant at the same time. (Unger’s advice was no.)

Marci Bowers, a gynecological surgeon in northern California at Mills–Peninsula Medical Center, says that a handful of her male-to-female patients—“fewer than 5 percent”— ask about

transplants. Boston Medical Center endocrinologist Joshua Safer says he, too, has fielded such requests among a small number of his transgender patients. With each patient, the subsequent conversations were an exercise in tamping down expectations.

Cecile Unger是Cleveland Clinic的一名女性医学专员。她说在去年,大约有40名“男变女”性别转换患者向她咨询了子宫移植术。一名患者问她能否等到她在进行子宫移植术的时候同时可以变性。Cecile Unger的回答是否。Marci Bowers是位于米尔斯–半岛医疗中心的北加利福尼亚的一名妇科医生。她说,在她的“男变女”患者之中,只有不到5%的患者询问了子宫移植术。波士顿医学中心的内分泌学家Joshua Safer说,他也遇到了同样的情况,询问他这种移植术的成员也不多。每个病人的随后谈话都是一种被减少了预期的练习而已。

To date there are no hard answers about whether such a fantastical-sounding procedure could enable a transwoman to carry a child. The operation has not been explored in animal trials, let alone in humans. Yet with six planned uterine transplant clinical trials among natal female patients across the U.S. and Europe reproductive researchers are hoping to become more

comfortable with the surgery in the coming years. A string of successes could set a precedent that—along with patient interest—may crack open the door for other applications, including

helping transwomen. “A lot of this work *in women+ is intended to go down that road but no one is talking about that,” says Mark Sauer, a professor of obstetrics and gynecology at Columbia University.

到目前为止,都很难说,这种子宫移植术能否帮助一名患者拥有孩子。在动物试验中都没有进行探索,更别说在人类身上了。可是,在美国和欧洲的生育研究者中,已经有6个子宫移植的临床试验,希望未来会有更多的此类试验。这一系列的成功可以设置一个先例,随着病人的兴趣一起,打开其他应用的大门,比如说帮助移植妇女。有很多妇女希望走这条道路,但是没人谈论这个。哥伦比亚大学的妇产科教授Mark Sauer说道。

Such a future is hard to imagine, at least in the near term. The surgery is still very

experimental, even among natal women. Just over a dozen uterus transplants have been performed so far—with mixed results. One day after the first U.S. attempt, for example, the 26-year-old Cleveland Clinic patient had to have the transplanted organ removed due to

complications. And only the Br?nnstr?m group’s procedures have led to babies. More efforts are expected in the United States: Cleveland Clinic, Baylor University Medical Center, Brigham and Women’s Hospital, and the University of Nebraska Medical Center are all registered to perform small pilot trials with female patients who are hoping to carry their own children.

这种未来很难想象,至少在短期内是很难设想的。手术仍然处在试验阶段,即使对于产后妇女也是一样的。迄今为止,已经进行了数十次此类试验,伴随着混合结果。比如说,在美国进行第一次试验后的第二天,在Cleveland Clinic的26岁的患者就不得不将这种移植器官拿掉,因为产生了并发症。只有Br?nnstr?m团队的试验诞生了婴儿。在美国,更多的期望产生了,Baylor University Medical Cente,Brigham and Women’s Hospital的Cleveland Clinic,以及the University of Nebraska Medical Center都注册了此类试验,能够让女性患者怀上孩子。

A RISKY PROSPECT

一个危险的前景

The trouble is that uterine transplants are extremely complex and resource-intensive,

requiring dozens of health personnel and careful coordination. First a uterus and its

accompanying veins and arteries must be removed from a donor, either a living volunteer or a cadaver. Then the organ must be quickly implanted and must function correctly—ultimately

producing menstruation in its recipient. If the patient does not have further complications, a year later a doctor may then implant an embryo created via in vitro fertilization. The resulting baby would have to be born through cesarean section—as a safety precaution to limit stress on the transplanted organ, and because the patient cannot feel labor contractions (nerves are not transplanted with the uterus). Following the transplant and throughout the pregnancy the patient has to take powerful antirejection drugs that come with the risk of problematic side effects.

子宫移植术的困难在于手术的极端复杂性和资源密集型,它需要十几个医护人员,以及细致的配合。首先,子宫以及伴随子宫的动脉和静脉必须从捐赠者身体中取出来,无论这些捐赠者是活人还是死人。然后,这个器官必须快速移植,并被正确使用。最终在被移植者身体中产生月经。如果患者没有进一步的并发症,那么一年以后,医生可能会植入一个通过体外受精的胚胎。由此产生的婴儿,将不得不通过剖腹产出生,用剖腹产的原因是为了有安全

预防措施,以限制移植器官的压力,因为病人无法感受到力量压缩(神经部分没有和子宫一起被移植)。移植后,在患者怀孕期间,患者必须通过服用抗排斥药物,以防以此带来的副作用风险。

The dynamic process of pregnancy also requires much more than simply having a womb to host a fetus, so the hurdles would be even greater for a transwoman. To support a fetus through pregnancy a transgender recipient would also need the right hormonal milieu and the

vasculature to feed the uterus, along with a vagina. For individuals who are willing to take these extreme steps, reproductive specialists say such a breakthrough could be theoretically

possible—just not easy.

怀孕的动态过程还需要比简单的子宫怀孕更多的东西,所以对于移植女性来说会更重大。需要通过怀孕得到婴儿的患者也需要在子宫中拥有适当的荷尔蒙和血管,跟随阴道一起。对于想要采取这些极端措施的跟人,生殖学家说,这样的突破在理论上可能是成立的,但是并不容易实现。

Here is how it could work: First, a patient would likely need castration surgery and high

doses of exogenous hormones because high levels of male sex hormones, called androgens,

could threaten pregnancy. (Although hormone treatments can be powerful, patients would likely need to be castrated because the therapy might not be enough to maintain the pregnancy among patients with testes.) The patient would also need surgery to create a “neovagina” that would be connected to the transplant uterus, to shed menses and give doctors access to the uterus for follow-up care.

这种移植手术的工作过程是这样的:首先,患者需要进行阉割手术,以及大剂量的外部激素的服用,因为高水平的雄性激素(雄激素),可能会危及妊娠过程。(虽然激素处理可以实现,但是患者还是需要被严格,因为治疗不足以维持患者的睾丸,在患者的妊娠阶段)患者还需要通过手术被创造一个“阴道”,它会被连接到移植子宫上,流出月经,给医生的后续治疗留下入口。

A small number of surgeons already have experience creating artificial vaginas and

connecting them to uterine transplants. Most of Br?nnstr?m’s transplant patients have been women with a condition called Rokitansky syndrome, and as a result they lack the upper part of the vagina and had to have a neovagina surgically made—typically by extending the lower vagina. Separately, surgeons that specialize in working with transwomen also often create neovaginas after castration, using skin from the penis and the scrotum.

少数医生已经进行过创造人工阴道,并且连接他们到子宫移植的试验。大多数的

Br?nnstr?m’s的患者都是患有Rokitansky综合征的病人,这种病症的结果就是导致患者缺少阴道上部,不得不进行阴道手术,通常这是通过延长阴道下部来实现的。此外,从事子宫移植工作的外科医生也经常在手术后创造阴道,通过使用阴茎和阴囊的皮肤来完成这种工作。

BIOLOGICAL CONNECTION

生物连接

Even if the hormonal and anatomical challenges are overcome, for someone who was born producing sperm instead of eggs there would be one more hurdle: Before castration that person’s sperm must be collected and combined with a donor’s or partner’s egg to make an embryo via in vitro fertilization, and that embryo would have to be frozen until the transplant patient is ready. If the embryo is successfully implanted, the transwoman would then naturally produce the

placenta required to sustain the pregnancy and begin to lactate in preparation for breast-feeding,

Cleveland Clinic’s Unger says.

即使克服了荷尔蒙和解剖学生的挑战,对于那些一生下来就是精子代替卵子的人来说,还有一个障碍需要克服:在去势之后,人的精子必须被收集起来,以供与卵子结合,以使得胚胎在体外受精,然后胚胎要被冷冻起来,直到移植病人准备好。如果胚胎移植成功,移植妇女将会自然产生乳酸,这需要维持妊娠,准备在哺乳期,Cleveland Clinic的Unger说道。

Experts disagree about what would be the biggest barrier to pulling off these theoretical transplants and pregnancies. GiulianoTesta, a transplant surgeon at Baylor University Medical Center who will soon be directing uterine transplant surgeries among natal women, says the hormones would likely prove the biggest obstacle. “It would really be a feat of unknown

proportions,” Testa says. “I would never do this.” But he concedes the transplants are not out of the question. “At the end of the day it is two arteries and two veins that are connected with fine surgical techniques.”

专家们不同意说这种有什么最大的障碍,以拉离这种理论移植和受孕。贝勒大学医学中心的GiulianoTesta,是一名很快将要被指导子宫移植术的外科医生,她说激素问题可能是最大的障碍。他说,这是一种未知的领域。我不会这么做。但同时他也承认,说移植不是问题。未来有一天,通过外科技术,将会产生2个动脉,和2个静脉。

Unger—who is not involved in Cleveland Clinic’s uterine transplant team trial—worries

about a consistent and ample blood flow to the fetus. Bowers, who is transgender herself, says she is concerned about dangers to the fetus from a potentially unstable biological environment and unforeseen risks for the mother-to-be. “I respect reproduction and I don’t think we will ever see this in my lifetime in a transgender woman,” she says. “That’s what I tell my patients.”

昂格尔谁不参与克利夫兰诊所的子宫移植团队试验担心一致和充分的胎儿血流量。鲍尔斯,本身就是变性人,说她是担心危险,胎儿从一个潜在的不稳定的生态环境和不可预见的风险为准妈妈。“我尊重再现,我不认为我们会在我一个变性女人一生的看到这一点,”她说。“这就是我告诉我的病人。”

Costs and ethics also pose significant barriers. Many transgender patients have already been saving for years to pay for male-to-female genital surgery— which can cost around $24,000

without insurance coverage—so a uterine transplant could be out of financial reach, Unger says. And some doctors working on the frontlines with transgender patients have expressed concerns about the ethics involved in the risks. Sauer, the gynecologist from Columbia, says that with

options including surrogacy and adoption available in many locations, an experimental surgery to help patients give birth—not save their lives—seems like a huge risk. Safer, medical director for the Center of Transgender Medicine and Surgery at Boston Medical Center, agrees. “If you are going to die without a transplant, of course you take [antirejection] drugs. But this is not the case here,” he says. “This is not life and death.”

成本和伦理也构成重大的障碍。这些病人已经被保存多年的支付男女生殖器手术,花费大约24000美元保险。没有覆盖所以子宫移植可以超出预算,Unger说。一些医生在和变性患者的前线都表达了对参与风险的伦理问题。今年,来自哥伦比亚的妇科医生,说与选项包括代孕和在许多地方可采用实验手术,帮助患者生育而不是拯救他们的生命,就像一个巨大的风险。安全,在波士顿医疗中心的变性医学中心的医疗主任,同意。“如果你没有移植就快要死了,当然你需要抗排斥药物[ ]。但在这里这不是问题,“他说。“这无关生死。”

篇二:金星-励志访谈

变性舞蹈家金星:我在欧洲回头率是百分之二百

http://ent.sina.com.cn 2005年08月05日14:11 南方人物周刊

我以前说过,我不会崇拜任何人,但是如果我要崇拜谁,一定是我未来的老公,能够跟我结婚的人,就是真正能够欣赏我、明白我价值的人。能成为我老公的人,真是太有品位、太有眼光、(笑)太识货啦!

一辈子结不止一次婚的人有很多,但是像金星这样,第一次跟女人结婚,第二次跟男人结婚的,恐怕不多见。

今年2月1日,舞蹈家金星与德国男友汉斯成婚,从此圆满了一个真正的女人一生可能扮演的所有角色——女儿、恋人、母亲、妻子。

除了在舞台上光芒四射,这位中国式现代舞创始人特立独行的个人生活也广受关注。她半开玩笑半认真地说,“我是全中国最大的行为艺术,我这一生都是在做一个行为艺术。这个行为艺术不是维持一天,而是一直到我死为止。我用我的生命、我的作品来做人,看社会怎么认同我,接受我。”她的变性、她的婚恋,并非刻意营造,而是个体真实的需求,她为自己的生活讨得一份自由,同时也豁达地把评说的自由交给众人。

38年前,一枚染色体去错了地方,在自然的法则里,这是容易出现的错误,但要在社会的法则中纠正这个错误,却百倍艰难。诗人于坚对金星说:“金星,你是全中国心理最健康的一个人。”

在飞机上遇见汉斯

金星的德国老公汉斯,是在飞机上结识的。

这位沉默内敛的德国高个子男人,通常只坐经济舱,恰巧那次经济舱机票售罄,才破例买了头等舱的机票,恰好坐在金星的旁边。

不知道是眼熟还是惊艳,一旦坐定,他的眼睛就被身边这位独特的东方女子系住了,打了结似地不肯离开。金星因为随行带着宠物狗“妞妞”,怕打扰到身边的乘客,向他礼貌致歉,两人就此聊开,谈话十分投缘,临别还留了电话号码。

下飞机在机场看见一群舞蹈演员来接金星,汉斯才恍悟自己邂逅的就是在欧洲声名远播的现代舞舞蹈家金星。几天以后鼓起勇气打去电话,已是寤寐思服、君子好逑了。

从恋爱到结婚,在金星自己的心理上是一个自然的过程,但是组建一个家庭,需要很多慎重理智的考虑,一次次地条分缕析、约法三章,为的是给孩子一个稳定、幸福的家。

关于结婚以后住在中国还是住在德国:

“我的事业重要?还是你的事业重要?”

汉斯老老实实地说:“当然是你的事业重要。”

“对于3个中国孩子的成长来说,中国重要?还是欧洲重要?”

汉斯再次点头:“那当然是中国重要,孩子从小要学中文,打基础。”

关于家庭地位,则完全没有商量的余地。金星直截了当地告诉汉斯:这个家里,孩子的地位永远是第一位的,孩子永远比你更重要。

汉斯完全接受了这个排行,为了给孩子创造中文环境,2005年这个热到融化的暑日里,这个严谨而温柔的老公兼老爸,到复旦大学报名学汉语去了——原先他的中文水平只限于在家追着最小的孩子叫“萧撒儿(小三儿)”。在家里,金星跟汉斯说英语,汉斯跟孩子说德语,金星和保姆跟孩子说中文,“把孩子都搞乱了!现在孩子一开口,中文里面蹦德语单词!”

金星是个性情中人,择偶标准简单质朴:“只要身体健康心理健康,人的能力有高低,财富有多少,这都不重要,重要的是人的本质素质。”但是为孩子们选爸爸,她的要求是严格的,她要为孩子创造最好的成长条件,让她的孩子在爱的环境中自由成长。

她得意自己生而具有做母亲的天分,不但换尿布无师自通,还懂得根据孩子的性格因材施教:大儿子嘟嘟懂事而且自信,讲道理只要点拨到就可以;小三儿鬼精鬼精,将来肯定是个做生意的料儿;女儿妮妮从小缺乏安全感,有点贪心,还有点小自私,而且小姑娘性格皮实,记吃不记打,需要严格管教。

当了母亲的金星变得安静了,上海的娱乐场所,连名字都报不出几个,朋友来了不知道该带人上哪儿玩去。“我哪有那功夫呀!我是一个当妈的人啦!”

我是一个妈

节假日跟老公开车带孩子去公园,金星穿着牛仔裤领着孩子坐在汽车后座。车子前有穿着超短裙的年轻姑娘走过,汉斯一边把着方向盘,一边不自觉地把头扭了个180度。金星看

在眼里,没吭声。

第二天,金星穿着超短裙,噔噔噔下楼,汉斯眼直了,“你今天怎么打扮得这么漂亮?”

金星很得意地说,“我就是想叫你知道,你昨天看的那腿,你老婆也有!”

汉斯说,“好啊,那你以后多穿超短裙好了。”金星说:“昨天我们上公园呢,带着孩子爬上跳下的,我能那么穿吗?我是一个妈!”她太喜欢做母亲了,“我是一个妈”成了一句骄傲的口头禅。她至今记得最初抱起儿子那一瞬间里,那种浑身瘫软的感觉。在她眼里,女人有自己的事业、婚姻和子女,就是女人对自己最好的证明。

偏偏有人看轻女人的这一切。

金星开着车跟汉斯出去,几次有人凑过来艳羡:“太太你好福气呀!嫁了个老外,开好车,住好房子。”

“啊呸——!这车是我自己买的,我老公是外国人怎么啦,他就是外国一个普通工人,我们家我挣钱!”她恨路人那副嘴脸,她骂上海笑贫不笑娼,她最看不起的就是“上海宝贝”。

原先一个意大利男朋友来上海看她,特意带了本英文版的《上海宝贝》给她当礼物,以为这是送给东方个性美女最恰当的礼品。就为这本彻底违背自己价值观的书,金星马上提出分手。“这种品位的男人,连普通朋友都没得做。”

经历过3个真心爱人:得克萨斯牛仔、意大利心理医生、比利时政客,金星被朋友称为“被欧洲男人宠坏的女人”。每次恋爱,她先要开门见山地告诉对方自己原先是男人,后来变性成了女人。“事先说清楚,免得自己累。”只有能坦然接受这一事实的男人,才可能真正交往。而她不找中国男人的原因,只是“中国男人心理负担太重,很难接受我这样的。就算他自己不在意,周围的人也会用不一样的眼光看他,我也不想让别人累。”

23岁初次结婚 “太太”肯波琳

金星禀赋灵异,也很迷信,“老天爷给的”、“祖师爷赏饭吃”常挂在嘴边。曾有算命先生给他(当时金星尚是男儿身)相过命:23岁结婚、24岁惹上官司、28岁有血光之灾、33岁当母亲(居然算得他以后会成为“妈妈”)。所有这些,在金星后来的生活中全部应验,金星因此对老天爷笃信不移。

23岁的那次婚姻,对于金星来说,仅仅具有法律上的效应,毫无现实意义。用她自己的话说,“在我变性之前,我没有碰过任何女孩子。”

第一任“太太”肯波琳,是金星在美国学舞时的同学艾利克的女友,1990年,艾利克和女友因为纽约房租太贵,想与金星合住,金星就跟肯波琳开玩笑说:你和我结婚,你有免费的地方住,我又可以拿到绿卡,这不是两全其美的事情吗?

两天以后,玩笑成真,3个青年人嘻嘻哈哈去登记了。新娘完全当新郎是“姐们儿”,

新娘的男朋友倒成了证婚人。一出登记结婚的市政府大门,3个人就开心地哈哈大笑起来,这场异域婚姻有着典型的“中国人在纽约”的味道。

等到真的去办绿卡时,急性子的金星反倒变卦了。因结婚办理绿卡,彼此都得把对方的身世背得滚瓜烂熟,移民官会把两个人叫出来分开问问题,诸如:你太太喜欢穿什么内裤用什么化妆品?每个月几时发工资几时来例假?金星实在不耐烦这样的拷问,就对律师说:我不要绿卡了!我不办了!

后来在世界多个国家游历,坚持不办绿卡,不改国籍,成了金星的原则。在国外时间越长,越爱自己的祖国。她不换任何国家的护照,别人说:你这样多麻烦啊!她说:不麻烦,这证明你是一个有国家的人。

在欧洲的日子里,只要有机会,她就穿中国旗袍。

2000年,金星在泰国演出的时候,突然接到了“太太”肯波琳的电话,要求离婚,因为肯波琳已经怀孕并打算跟心上人正式结婚。美国驻泰国大使馆的黑人女官员看了看金星递过来的离婚文件,还没弄清楚对方是男是女,就问:要办离婚?

金星说:是的。

黑人女官员又问:你跟你的丈夫离婚,是吗?

金星说:是的。

然后抬起右手宣誓,官员在文件上敲了一个章,不到10分钟,离婚手续就办完了。

走出大使馆,金星站在马路上哈哈大笑了很久。她曾经以为,在美国,只要两个人7个月不在一起居住,就可以自动离婚,其实情况并非如此。她与肯波琳的玩笑婚姻,竟然延续了整整10年。“人生说来真是一出荒唐戏啊!”等到离婚之时,曾经的中国帅小伙金星已经变成女儿身了。

28岁变性重生

变性是金星的一次重生。

1995年住进北京香山医院时,金星就做好了最坏的打算,“把我自己这条命,交给老天爷了,看着办吧。”

她熬过了痛苦的手术期,从120斤瘦到96斤。变性手术是成功的,但是手术中一条小腿被压了16个小时,小腿肌肉到脚指尖神经全部坏死,很难恢复,即使恢复过来,也是一个瘸子。金星不信邪,咬着牙一瘸一拐地坚持锻炼,一年多以后,她又奇迹般地站在了舞台上。

她绝少提及那段时间的痛苦,在她的书中,她的恢复锻炼成了最简略最平淡的一节。事

实上,作为一名出色的舞蹈家,面对医生的残废诊断,不可能没有过绝望。金星有一种近乎冷酷的聪明,她知道,这个社会是重结果不重过程的,失败者的痛苦,很少会有人同情。

她从6岁起就有做女人的幻想,16岁就做好了做女人的准备,却等到28岁才做变性手术,她冷静地承认:我拼命地想先得到事业上的成功,只有先做一个成功者,社会才有可能接受我的与众不同。我比其他的变性人幸运,但这幸运是我咬断了牙自己挣来的。

青年时代发现自己与常人不同,他困惑过,他靠不停地舞蹈来发泄。手术那段时间,她只能静静地躺着流泪,因为太疼。她不呻吟,不叫喊,怕给医生护士添麻烦。她曾是一个水一样阴柔的男子,这会儿却变成了一个铁一样坚毅的女人。

金星,太阳系最引人夺目的一颗行星,也是惟一逆向自转的行星。一个拥有这样名字的女人,也同时拥有这两样气质。从成为女人,到重返舞台,从领养子女、到喜结姻缘,变性以后的金星,正如行星纠正了偏离的轨道,运行得越来越旺、越来越精彩。

1998年,她成立了金星现代舞团,这是目前中国内地惟一的私人现代舞团,并先后带团在中国、韩国及欧洲各地演出,每到一地均能引起极大的“金星效应”,场场演出爆满,场场谢幕时间长达15分钟以上。

2004年,《上海探戈》赴欧洲巡演,引起轰动,欧洲评论界给予极高评价,“正当我们的现代舞不知该往何处发展的时候,一个来自东方的舞蹈艺术家给我们指明了方向。”

金星说,她不否认有些人是抱着对她变性的好奇心走进剧场的,但是只要他们肯坐下,给她一个多小时,她肯定能用舞蹈打动他们,等他们走出剧场的时候,记住的一定是她的舞蹈。

这个外人想象中复杂而神秘的女人,生活里就像她的绰号“玻璃鱼”一样透明、简单。她已经用上半生纠正了一个天然的错误,还将用下半生书写另一段传奇。

金星艺术成就

1985年,首创男子足尖舞,获首届中国桃李杯邀请赛特别优秀奖。

1988年,赴美深造,学习现代舞。

1989年,在汉城举办个人作品晚会。

1991年,被美国舞蹈节聘为首席编舞,创作舞蹈《半梦》,获最佳编舞奖和“最佳编舞家”称号。

1998年,作品《红与黑》获文化部“文华奖”,同年成立金星现代舞团。

1999年,在伦敦举办个人专场。

篇三:金星几乎每周都要单独给初一10班一个严重心脏病的孩子无

师德师风教育月简报

我校在师德师风教育月活动中,涌现出一批具有良好师德修养,团结协作,任劳任怨、无私奉献的教师个人及团队,他们的积极努力与辛勤付出进一步提升了学校及教师的社会形象,促进了学校各项工作和谐发展。

一、关爱学生、无私奉献

金星老师几乎每周都给初一10班一个患严重心脏病的学生无偿补课,她感动于孩子姥爷的执着,她也用自己的行动践行着一名教师的爱心奉献。

马淑连老师班的学生过生日时,她会自己掏钱给他们买一个大蛋糕,和孩子们一起在班里过生日,以表达老师对学生的关爱。

数学组郭明睿、张典波、金星、赵美玲、李宁老师,语文组郝静、陈凯、李静茹、刘广广老师,物理组许莉、赵松老师,化学组徐英姿老师牺牲休息时间,去39中协助阅卷,认真完成上级安排的工作。 郭明睿、张典波、刘广广老师同时上过3个班的课,蒋晓月在同事出差时,承担了绝大多数的代课任务,姜克勋老师跨级部授课,毫无怨

言。老师们以大局为重、彼此合作,没给学生拉下一节课。

初二教师团队面对地理、生物第一次中考的改革,共同帮助学生做好复习工作。任课教师加强集备,认真制定复习计划,有序进行复习;班主任老师积极协调各学科老师,统筹作业和课时,并通过飞信等方式和家长联系,携手家长一起关注学生地理生物复习工作;初二全体老师牺牲自习课休息时间,跟随学校复习计划,协助地理生物阶段性考试的监考工作,至今已进行了4次考试,大部分老师已经监了3次考。

初三的全体教师从学期初就已全身心地投入到了备考的拼搏战中,早来晚走,经常看到班主任老师们在办公室对个别学生进行心理疏导,善待每一个学生,用真诚的爱心对待每一个孩子。

初三任课教师的课堂知识容量大,而教师们经常以幽默的调侃来化解学生的错误,把自己真诚的微笑送给学生。于秀兰老师的认真也是大家公认的,她执着地一丝不苟,赵松老师课堂中的激情以及张玲老师给予学生肯定的微笑也同样是一种特殊的教育手段,久而久之,它会让学生找到自身的价值,变得在课上敢于发言,积极努力地拼搏。在办公室中学生围在老师周围问问题,教师不顾自己的疲惫耐心讲解,这种现象在初三比比皆是。教师送出的是真情,收获的是更多的真心回报。在学生百日誓师大会上,学生呼出的是他们发自真心的感激之情。

二、团结协作,任劳任怨

初二3班教师团队,从3月26日班级发现手足口病病例开始,坚持和学生、学校站在一起,3月27日停课之后,全体老师齐心协力,用自己对学生认真负责的工作态度,和学校一起度过了一项史无前例的困难。两个周来,教师团队和薛晓军、王松青、张小玉老师一起共录课26节,语、数、外、物理、地理、生物、历史老师坚持每课时发送课程说明、布置作业和上次作业答案,并且按照分组在上班期间和学生电话联系,关注学生身体情况、学习情况和给给学生及时的学习方法指导,通过班级qq群及时和家长联系,从家长层面关注学生在家自学情况,和家长一起做好学生的学习指导工作。

为及时了解学生学习情况,做好学生复课后的课程衔接,根据停课期间的学习内容,每位教师准备考试试卷,于清明节放假期间对学生进行检测,并在节后自己在3班上课前按时阅完试卷,有针对性的衔接课时,对学生的薄弱知识进行重点讲解。

4月10日下午第8节课,初二三班任课教师、学生、家长一起召开了“风雨彩虹”主题班会,认真总结停课期间学生的优秀学习方法,表达3班学生勇于克服困难的决心,体味家长、老师对他们的关注,在困难中学会成长。

舍小家顾大家是初三教师的奉献精神的体现,每天平均每人上3—4节课,不同层次的选修课增加了教师的备课的工作量,尤其是拓展选修课更让这些集备组长、教研组长以及骨干教师煞费苦心,他们默默承担,坚持不懈。其中张华老师今年家庭负担重,自己一个人需要照顾年老多病的双亲;张慧勇、姜海燕、刘华艳等老师身体不适,一直吃药坚持;刘茜老师家中有面临高考的考生,于宜平、叶东军从上学期一直坚守到现在,李进、张丹梅、徐英姿家里也有面临中考的考生,许莉兼任初二的物理课,侯磊老师在公公病危期间赶回老家探望,很快赶回学校;尽管这些繁忙的工作让他们疲惫不堪,但是为了这届学生我们的老师一直在做出个人的牺牲。因公需要代课时,老师们自己想办法解决,于秀兰、徐英姿、张丹梅、吴学峰、张志敏等;初三这个集体是一个互帮互助的和谐团体,大家互相体谅,共同解决所面临的困难。尽管很多人的很多事没有具体提及到,但是正是这些自觉、自律、自强的个体打造成一个能拼、团结向上的团体。

三、课题课改,探索实践

薛晓军老师申报市南区教育科学“十二五”规划课题《机器人教学对培养初中生创新能力的策略研究》并获批准立项。

张志敏、刘玲老师申报省规划课题《数字化环境下学生学习方式转

变的实践研究》子课题《翻转课堂的大群体下的个体化策略的探索》,并获批准立项。

面对课改的趋势——微课和翻转课堂的出现,积极探索,勇于尝试。 刘华艳、孔恬恬、李珺老师以及英语组的老师们积极争取微课培训的机会,并动手尝试,开始了微课录制的探索实践。孔恬恬老师还在区教研活动中为全区生物教师进行了微课制作的培训

四、凝聚力量,展现风采

由24名教师和24名学生组成的师生方队,代表学校参加市南区教育局运动会入场式,他们是李刚、刘广广、薛晓军、王雷、朱旭、杨玉国、戚金鹏、代兴国、诸葛红雁、李勤、于泉珠、史露、毕杰、刘召召、任玉珺、苏珊、石峰、陈聪聪、陈晓芳、江晶、高颖、孔恬恬、薛慧迪、葛兰老师,训练中他们合理安排工作与训练的矛盾,克服了室外训练风吹日晒、气温低的困难,出色地完成了入场式的队列展示任务。同时,由6名学生组成的国旗方队和64名学生组成的红旗方队代表学校参加了运动会入场式,在训练的过程中,惠荣老师和姚伟老师,严格要求,最终顺利完成任务。

诸葛红雁、惠荣、姚伟、孙巍四位老师参加局教工4*100接力,取得第二名,诸葛红雁老师获女子跳远第一名,刘军老师获男子铅球第五名


金星的孩子是自己生的吗?》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/99334.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>金星的孩子是自己生的吗?
相关文章
  • 金星的孩子是自己生的吗?

    变性人也可以怀孕生孩子?告诉你,这是真的HowaTransgenderWomanCouldGetPregnant如何让变性女人怀孕Theunchartedterritoryofuterustransplantsissparkingpatients’interest,buts...

推荐范文