您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 《为学》原文及翻译 正文

《为学》原文及翻译

2017-01-18 06:25:37 来源网站: 百味书屋

篇一:为学原文及译文

为学原文及译文

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。 译文:天下的事情有难和易的区别吗?只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 译文:人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难得也容易了;如果补血,那么容易的也变得困难了。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

译文:我的天资愚笨,赶不上别人;我的才能平凡,也赶不上别人。但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

译文:我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。 圣人之道,卒于鲁也传之。

译文:孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。 然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?

译文:以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗? 蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

译文:四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。 贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”

译文:穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,你看怎么样?”

富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”

译文:富和尚说:“你凭着什么去?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。”

富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”

译文:富和尚:“我好多年以来,想雇船顺江而下,尚且没有实现。你凭借什么去?”

越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

译文:到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。富和尚露出惭愧的神色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

译文:四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚尚不能到达,而穷和尚却到达了。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?

译文:一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗? 是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。 译文:所以聪敏和有才学,既可以依靠有不可以依靠,哪些自认为聪敏而有才学但不学习的人,自己毁了自己。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文:昏昧和平庸,有一定限制但又没有一定的限制;只有那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己的努力取得成功。

篇二:为学原文加点译文

初一语文《为学》(彭端淑)

译文 :天下的事情有难和易的区别吗?只要去做,那么难的也变得容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了。人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么为学加点字

天下事有难易乎?为之,则难者(……的)亦(也)易(容易)矣(了),不为,则易者亦(也)难(困难)矣(了)。人之为学(做学问)有难易乎?学(学习)之,则难者亦易矣,不难的也变得容易了;如果不学,那么容易的也变得困难了。

我的天资愚笨,赶不上别人;我的才能平凡,也赶不上别人。可我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了。我的天资聪明,超过别人;我的才思敏捷,超过别人;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。既然这样那么,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗?

四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,怎么样?”富和尚说:“你凭着什么去呢?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着长江往下游走,直到现在还没有去成,你凭什么能去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。富和尚显出惭愧的神色。

四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,而穷和尚却到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?所以聪敏和有才学,既可以依靠又不可以依靠;那些自认为聪敏而有才学但并不学习的人,是自己毁了自己。昏昧和平庸,有一定的限制但又没有一定的限制;那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,是靠自己努力学成的。

学,则易者亦难矣。

吾资(天资,天分)之昏(愚笨),不逮(及,赶得上)人也,吾材(才能)之庸(平凡),不逮人也。旦旦(每天)而学之,久(长久)而不怠(懈怠)焉,迄(等到)乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍(超过)人也,吾材之敏,倍人也,屏弃(摒弃。屏:同摒,摒弃)而不用,其与昏与庸无以异(区别)也。圣人之(的)道(学问),卒(终于)于鲁(反应迟钝,不聪明)也传之。然则(既然这样那么)昏庸聪敏之用,岂(难道)有常(常规)哉!

蜀之(的)鄙(边境)有二僧,其(其中)一贫,其一富。贫者语(告诉,对??说)于(对,向)富者曰:“吾欲(想要)之(往,到)南海,何如(怎么样)?”富者曰:“子何(什么)恃(凭借,倚仗)而往?”曰:“吾一瓶一钵(和尚用的碗)足(足够)矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟(雇船)而下(顺江而下),犹(还,尚且)未能也。子何恃而往?”越(及,到)明年,贫者自(从)南海还(回来),以(把)告富者。富者有惭(惭愧)色(神色)。

西蜀之去(距离)南海,不知几千里也,僧富者不能至(到)而贫者至焉。人之立志,顾(难道)不如蜀鄙之僧哉(表示反问语气)?是故(所以)聪与敏,可恃(凭借,倚仗)而不可恃也,自恃其聪与敏而不学者(??的人),自败(自己毁了自己。败:毁)者也。昏(昏昧)与庸(平庸),可限(限制)而不可限也,不自限其昏与庸而力(努力)学不倦(倦怠)者,自力(自己努力学成。力:努力)者也

篇三:为学原文及注释

<<为学>>

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 是故聪与敏,可恃而不可恃也.

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!

蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"

富者曰:"子何恃而往?"

曰:"吾一瓶一钵足矣。"

富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!" 越明年,贫者自南海还,以告富者 。富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?

作者:[清朝]彭端淑,字乐斋,号仪一,清代文学家。

【译文】

天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,困难的事也变容易了;如果不做,容易的事也变困难了。人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,困难的事也变容易了;如果不学,容易的事也变困难了。

我的天资昏昧,不及别人;我的才能平庸, 不及别人。只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的吗?

四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。穷和尚告诉富和尚:“我要去南海,怎么样?”富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的瓶子和一个盛饭的钵就足够了。”富和尚说:“我几年来一直想雇船沿着长江往下游走,还没去成呢。你凭着什么去呀?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把事情告诉了富和尚,富和尚露出了惭愧的神色。

西边的蜀地距离南海不知道有几千里远啊。有钱的和尚不能到,没有钱的和尚却可以到达。人们要树立志向,难道还不如蜀地边境的和尚吗?所以聪明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,就会失败。昏昧和平庸,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力学习的人,会靠自己的努力获得成功。

【字词解释】:

为学:做学问,求学。 资:天资,资质。

昏:头脑迷糊。 逮:到,及。

材:才能。庸:平凡,平庸。

旦旦:天天怠:懒惰,松懈。

倍:超过。屏弃:摒弃,舍弃。圣人:指孔子。

道:思想,言论。

卒:终于,最终。

鲁:迟钝。

用:用处,功用。

岂:难道。

常:不变的,固定的。

鄙:边境。

语:读四声,告诉。

南海:指佛教圣地普陀山(属浙江省舟山群岛)。

何如:怎么样?这里是商量的语气。

钵:和尚盛食物用的一种器具。

买:花钱雇用。下:往下游走。

越,到,同“及”。

惭色:惭愧的神色。


《为学》原文及翻译》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/72465.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>《为学》原文及翻译
相关文章
  • 《为学》原文及翻译

    为学原文及译文为学原文及译文天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。译文:天下的事情有难和易的区别吗?只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易...